Dainas: Wit and Wisdom of Ancient Latvian Poetry Vol. I
The meandering path of my life began in Latvia. When the Soviet army was forcibly taking over the country in 1944, my family fled with a few possessions in a horse drawn cart and headed westward over refugee-choked roads. My parents had witnessed the horrors of communism in 1941 and feared what was likely to happen.
Thanks to the amazing courage of the Latvian forces, who successfully maintained their position against the Soviets in the western part of the country and who remained undefeated even to the end of the war, my family was able to reach the Baltic Sea and secure passage to Germany. We were warmly received and saw the end of the war there.
But it was a chaotic and unhappy time, as Latvia was lost to Communists, and the part of Germany where we had settled was to be ceded to the Soviets, so again we had to flee. This time we had a cart, but no horse, only two donkeys...
Vol 1.1 is the original printing of poetic transpositions from Latvian into English with accompanying explanations. This volume is sold out.
Wit and Wisdom
Vol 1.2 has the same content as Vol 1.1, but includes a larger print font, several illustrations and a cloth-bound cover.
Wit and Wisdom
“Celmus laida mākonos” builds on Dainas: Wit and Wisdom of Ancient Latvian Poetry with additional chapters and dainas. It is written exclusively in Latvian.
Celmus Laida Mākoņos
Latvia Weekly - 29 Aug 2019
"Because of the brief, simple, explanatory and reflective commentaries, it should be comprehensible to readers who are new to dainas and Latvian traditional culture in general, as well as interesting and educational for many Latvian readers.”
Līga Horgāna, Latvia Weekly
"The process is very complicated because there is no way to say certain ancient Latvian expressions in English, such as saulīt tecēj' tecēdama (literally - the sun was flowing)."
"Dainas pirmkārt ir vērtīgas tieši to pašu iemeslu dēļ, kādēļ vērtīga ir pasaules literatūra."
"Kad biju nopelnijusi trīs grādus universitātēs, iepazinusies ar pasaules literatūras klasiku un Bībeli, sapratu, ka dainām jāstāv tam blakus. Bet angliski to nav!"